piggyback

マイクロソフトがついにヤフー買収提案を撤回しましたね.

大ニュースなのであちこちで取り上げていますが,Economistの記事が1ページで完結してまとまっているので,英語で読みたい方にはお勧めです.

途中,ヤフーの抵抗の様子が書かれていますが,その中で

 Yahoo! has hinted that it might give up and, in effect, piggy-back on Google's superiority in order to boost its own profits and persuade shareholders not to sell to Microsoft.

というところがあります.

 「ヤフーは負けを認め,事実上グーグルの優位性に便乗する形で利益を高める可能性を示唆し,マイクロソフトへの身売りに反対するように株主を説得しようとした」

負けを認める相手はマイクロソフトではなく,検索エンジンとしての宿敵グーグルですが,今回の話題は赤字にしたpiggyback.

「肩車(する)・おんぶ(する)」と両方の意味で使うのかも知れませんが,ロングマンの

 you carry them high on your shoulders, supporting them with your hands under their legs

を見ると「肩車」の方がメインなのでしょう.ちなみにメリアム・ウェブスターではもっと短く, to carry up on the shoulders and back となっていて,"high"とは書いていませんがやはり肩車のイメージです

エコノミストの文章の場合はまさか「肩車」か「おんぶ」かという選択ではなく,「便乗する」という日本語をあてました.

動詞としての piggyback にはもう少し違う意味があり,

 to use something that is bigger, better, or more successful in order to help another product or project succeed

これは英和辞典では「抱き合わせにする」と出ている使い方です.英語にするのが難しい日本語なので,この意味を覚えておくと「和→英」で活躍しそうですね.

蛇足ですが,piggy bank と間違えて使わないように.

にほんブログ村 英語ブログへ

「Melma!」訪問記(3)

早く書かないとだんだんうろ覚えになってきました.

今の「Melma!」のシステムでありがたいと思っているのは,「まぐまぐ」で一昨年の10月から使えなくなった(かなり高額な有料制に変更したため)「代理登録」という機能です.今は私のBBCの無料レポートを登録した方には,「Melma!」からメールマガジン配信のお知らせが届きます.承認しなければ配信はされませんが,現実にはこちらが着々と増えているので,このシステムは続けてほしいとお願いしておきました.

「何か付け加えてほしい機能はありませんか?」という質問には,
 「メールマガジンを開封したかどうかがわかる機能」
と答えました.
 「かなり画期的な話ですね」
と予想通り難しい雰囲気でしたが,
 「でもそれに近いことができる可能性はあります」
と,これは予想外の答がすぐ返って来て,やや驚きました.実現するかどうか楽しみです.

「Melma!」訪問記(2) やや辛口

案内されたのは広めの会議室.長い机がロの字型に置かれた,会社によくある光景でしたが,その一角をはさんで90度の角度に向き合って座り,N氏はノートPCで私のメールマガジン紹介ページを開きました.

まず,彼は「Melma!」のビジネスモデルがどうも頭打ちなので,発行者のニーズを掘り起こしてメールマガジン事業の活性化につなげたいと話しました.

ビジネスモデルなどと言わずに「発行者により使いやすいメールマガジンを作りたいので」とだけ言っておけばいいのに,と思いました.Melmaというスタンドは万事ナイーブだということは今回のインタビューを通じてよくわかりましたが,冒頭のこの発言によく表れていますね.

続きを読む

携帯英語サイト

携帯から投稿します。

ロイターの携帯サイトはなかなかいいですよ。

Yahooモバイルに「ロイター ニュース」で検索してみましょう。

日本語サイトの一番下にある、English Newsというリンクから英語記事が読めます。

記事は短いので(恐らく携帯サイト用)ちょっとした空き時間、例えば通勤通学中にさっと読めます。

試してみてください。
posted by Globe at 22:01 | Comment(0) | TrackBack(0) | 日記

「Melma!」発行者インタビュー

4月10日に,メールマガジンスタンド「Melma!」の
オフィスに行ってきました.

Melma!が「メルマガ発行者インタビュー」を企画し,
1時間ほど話す機会を作ってくれたのです.

雨の中,会社の帰りに行ったのは渋谷の東急プラザ脇の
坂を上ったところにある「サイバーエージェント」ビル.

サイバーエージェントと言ば,「渋谷の社長のブログ」
また奥菜恵の元ご主人として有名な藤田社長の,あの会社.

サイバーエージェントが「Melma!」の親会社です.
「アメブロ」ことアメーバブログも運営していますね.
(もっと読む)

タイミングが「良い・悪い」

Sabato said he thought the interventions wereill-timed, regardless of who is responsible.
 (Cnn.com March 28, 2008)

「誰に責任があるにせよ,タイミングの悪い発言だと思う」
とサバト教授は語った.

続きを読む

英会話に強くなる動詞のイディオム "Phrasal Verbs"【新版になりました!】

私のメールマガジン
「海外ニュースの『斬れる』英語」
で最も多くとり上げているのが「句動詞」つまり
,動詞+前置詞,動詞+副詞 
といった形のイディオムです.
そこで大活躍してくれるのがこの本.

昨年(2007年)に新版になりました.

 Oxford Phrasal Verbs Dictionary for Learners of English続きを読む