2007年11月29日

【これを英語で言うと】 paw

再開後はやけにわかりやすい単語が続きます.
リハビリにちょうどいいかもしれませんね.

さて,pawのエントリーには黒猫,いや,よく見ると黒い小熊の絵.

 paw = an animal's foot that has nails or claws

そうですね,handではなくfootなのでした.

そしてちょっと違う使い方としては

 paw = someone's hand - used when you are annoyed or angry

この説明だとややわかりにくいので,用例を紹介します.

Keep your filthy paws off me!
 (汚い手を目の前にださないでくれ!)

informalと注がありますが,要するにhandの蔑称ですね.

にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Globe at 00:48 | Comment(3) | TrackBack(0) | これを英語で言うと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月27日

【これを英語で言うと】 tool

おお!
すごい基本単語が出てしまった.

 something that you hold in your hand and use to do a particular job

「手に持って」何かをするためのものなのですね.これが基本.
しかしこの位の単語になると,1つだけ書くのは申し訳ないので次を.

 a piece of equipment or a skill that is useful for doing your job

これなどは,日本語で言う「ツール」に近くなって来ますね.
(このあたりの私の日本語の雑談はともかく,英語での言い換えをよく見てくださいね)
These books are the tools of my trade. という例文が出ています.

そして次はちょっとひねっています.日本語の比喩的な「道具」にあたるのが

 someone who is used unfairly by another person and who has to do things they do not really want to do - used to show disapproval

これはちょっと上級編.この意味まで英語で言えたら一人前でしょう.

実はロングマンにはこの次にもう一つ意味が出ています.
(informal)という但し書き付きですが,このブログは十代のよい子も読んでくれるので非公開にします.ちなみに私のLongmanは第4版です.


にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Globe at 00:11 | Comment(4) | TrackBack(0) | これを英語で言うと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月25日

【これを英語で言うと】 fur

これは割と簡単.

 the thick soft hair that covers the bodies of some animals, such as cats, dogs, and rabbits

ついでに出ていたのが,fur farming という言葉.これは

 keeping and killing animals for their fur

という意味で,a ban on fur farming という用例が出ていますが,
覚えるときは fur と farming の発音の違いをしっかり確かめましょう.


にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Globe at 09:02 | Comment(4) | TrackBack(0) | これを英語で言うと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月24日

【これを英語で言うと】 mortarboard

昨年暮れに始めてすぐに立ち消えになってしまった
「これを英語で言うと」シリーズを再開します.

Longman Dictionary of Contemporary English
をパッと開いて(PCで起動して)最初に現れる単語.
英語→英語の無計画なボキャビルにおつきあいください.

さて再開第1回は motarboard.
モーターボートではありません.

a black cap with a flat square top worn by members
of some universities on formal occasions.

ちょっと古風ですが,大学生が卒業式などで被る「式帽」です.

なお,もう1つの意味に「(モルタル=mortar を受けたり運ぶ)こて板」
というのがあります.そう言えば形が似ていますね!
というよりこちらの方が元の意味,ということがわかります.


にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Globe at 11:58 | Comment(5) | TrackBack(0) | これを英語で言うと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月20日

これを英語で言うと(4)

今回出てきたのは...
と言ったら今日のテーマを地で行ってしまいます.
最初に白状しておきますが,偶然出てきた単語ではありません.

fabricate
 = to invent a story, piece of information etc in order to deceive someone
  「捏(ねつ)造する」(名詞:fabrication

実は「捏造」に当たる単語が浮かばなかったので,和英辞典を
調べると,fabrication の他に
 forgery, fake, concoction, fiction
などと出てきました.

fictionは別として,比較的ふだん目にするのは,forgeryとfake.
forgery:紙幣などの「偽造」とか文学などの「偽作」.
fake:forgeryに近い意味ですが,今回の「捏造」でも使います.
concoction:これは知りませんでしたが,「調合」が最初の意味.
 そこから「作り話」という使い方があります.

さすがに辞書には「納豆ダイエットの...」という例文は
ありませんでしたので,正統的英文をご紹介しておきます.

The police were accused of fabricating evidence .
(警察が証拠の捏造を告発された.)

テレビ局が...としても良かったのですが.


この記事は気に入りましたか?

にほんブログ村 英語ブログへ
posted by Globe at 23:39 | Comment(8) | TrackBack(0) | これを英語で言うと | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
英語プラスアルファ=∞のトップへ
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。