2013年04月16日

probe

ボストン・マラソンの爆破事件には驚きました.
どういう理由にせよ,人名を奪う行為には怒りを覚えます.

米国はテロと断定して捜査を始めましたが,これを伝える
BBDニュースの見出しがこれ.

  FBI probes Boston 'terror' blasts
   FBIがボストン・マラソン爆弾テロを捜査

【ポイント】
  ◎ probe
    = an investigation (in which many questions are asked
     to discover the truth about something)


    例文では,investigate で置き換えることも可能です.

    上の例のような「捜査」,宇宙船などによる「探査」
    にふさわしいのが,probe.
    名詞でも同型の probe です.

    例えば,米国のNASA(アメリカ航空宇宙局)が打ち上げた
    探査機「ガリレオ」は,Jupiter probe(木星を探査する
    ための宇宙船)です.
    

 私のFacebookページです.よろしければご覧下さい.
  「Globeの目立つ英語-今日のヘッドライン」

 お気に召したら「いいね!」押していただけると励みになります♪
タグ:捜査 英単語
posted by Globe at 20:15 | Comment(1) | TrackBack(0) | ニュースと出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年08月26日

アポロ11号のアームストロング船長死去

1969年に人類史上初の月面着陸を果たした米宇宙船「アポロ11号」の
ニール・アームストロング船長が,8月25日に亡くなりました.

(Reuters) - U.S. astronaut Neil Armstrong,
 who took a giant leap for mankind
 when he became the first person to walk on the moon,
 has died at the age of 82,
 his family said on Saturday.


人類史上初めて月面上を歩行し,人類にとって偉大な一歩を記した
米国のニール・アームストロング宇宙飛行士が
82歳で死去したと,彼の家族が25日(土)に公表した.

赤字の部分は,彼が月面から地球に向かって話した
 "“That's one small step for (a) man, one giant leap for mankind."
という歴史的メッセージに基づいています.
posted by Globe at 12:39 | ニュースと出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年07月25日

stimulus (景気刺激)

米FRB,追加緩和に傾く
 Fed Leaning Closer to New Stimulus if No Growth Is Seen

A growing number of Federal Reserve officials have concluded
that the central bank needs to expand its stimulus campaign
unless the nation's economy soon shows signs of improvement, including job growth.

(New York Times July 24, 2012)

長い文ですが,上の1行ずつが1つのまとまりになっているので,順番に
読んで行きましょう.

@ 〜と結論づけるFRB高官が増えている
A (米)中央銀行は景気刺激策を拡大する必要がある
B 国内経済が,雇用の増加も含め近いうちに改善の兆しを見せなければ

ふだんから英文ニュースを読んだり聞いたりしていれば,難しい単語はない,
と思える程度の英文です.

そして,米国の中央銀行であるFRBの記事なので,stimulus campaign が
ここでは「金融緩和」を指すことまで理解できるようにしましょう!

(参考書籍)
 NEWS DIGEST ニュース英語キーワード2011 (ジャパンタイムズ社)

[ジャパンタイムズ] ブログ村キーワード
タグ:Stimulus FRB 雇用
posted by Globe at 21:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | ニュースと出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月26日

lavatory

FAA removes emergency oxygen from airline lavatories.

(USA Today 2011/11/25)


lavatory.

ラボラトリーではありません。発火する危険を防ぐため,
飛行機では,非常用の酸素マスクをトイレには置かなくなっています.
posted by Globe at 08:30 | Comment(0) | TrackBack(0) | ニュースと出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月17日

裁判の英語

Judge upholds New York eviction
 (BBC NEWSより)

uphold〈支持する〉、eviction〈強制退去〉ともに裁判の常套句です。

デモ集団 Occupy Wall Street が公園で寝泊まりするのを
禁止する措置を,裁判所が支持したという判決.

タグ:uphold evict
posted by Globe at 05:03 | Comment(0) | TrackBack(0) | ニュースと出来事 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
英語プラスアルファ=∞のトップへ
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。